درباره ما

آمده ايم تا.... شايد بتوان گفت امروز رسانه هاي گروهي اصلي ترين مراكز تحقق آمريت اسلامي به معروف و تحذير مجموعه ها و مديريتها از منكرهاي اجتماعي هستند. منكر هنگامي كه بعد اجتماعي به خود مي گيرد، تأثيرگذاري كلان مي يابد و بنا بر مقتضاي عقل و شرع هر چه منكر تأثيرگذارتر، وجوب تحذير از آن اولي تر. اما آنچه در اين ميان از استلزامات حسن فاعلي در انجام اين فريضه كفايي به حساب می آید، استقلال رسانه از هرگونه وابستگي حزبي، جناحي و مالي است، امري كه در صورت عدم تحقق آن، رسانه را ناخودآگاه با خطر يكسويه نگري و ابزار تمايلات گروهها و لابي ها شدن مواجه مي سازد. توفيق رسانه در انجام امر و نهي البته نه از آن جهت است كه مانند حكم يك قاضي در مصدر صدور حكم، ضمانت اجرايي داشته باشد و همچنین نه از آن روي كه با وجدان تخلف و منكر توان عزل و نصب داشته باشد؛ بلكه كار ويژه اصلي رسانه را مي بايست در حوزه ارتباط وثيق آن با افكار و وجدان عمومي جستجو نمود. توجه عمومي در جامعه هنگامي كه به وجود فساد در مراكز سياسي و اقتصادي جلب شد، ديگر فرصتي براي كانونهاي فسادپرور جهت توجيه و فرار از بار سنگين قضاوت عمومي باقي نخواهد گذاشت. چشمان نگران "شخصيت ملي" از پيگيري اين مطالبه انصراف نخواهد داد، چرا كه وجود منكر در اين مجموعه ها را باور نموده است؛ رشوه نمي گيرد، چراكه قضاوتش متأثر از منافع مادي نيست؛ و توصيه نمي پذيرد، چراكه در قضاوت خود بي رحم است! بر همين اساس است كه وجود يك رسانه مستقل و متعهد بيش و پيش از هر ابزار عمومي مي تواند با نماياندن آنچه در نهانخانه هاي كانونهاي فسادزا مي گذرد، اولاً امنيت زايش و تكثير را از آنان سلب نمايد و ثانياً كانونهاي فسادپرور اقتصادي را در زايش قدرت سياسي عقيم بگذارد. اين موقعيت و فرصت ويژه البته از نگاهي ديگر مي تواند به يك تهديد جامع تبديل شود و آن هنگامي است كه رسانه آنچنان در انتقال اطلاعات و تحليل ها بي مبالات عمل كند كه از درهم آميختن اخبار دروغ و راست، ملغمه اي با طعم تلخ بي اعتمادي در كام مخاطب بنشاند. چه در اين حالت، رسانه با زاويه گرفتن از رسالت حقيقي، خود به منكري بزرگ تبديل می شود و در صورت تداوم اين روند، با پراكندن بذر بي اعتمادي در سطح جامعه، اثراتي بس مخربتر و پيچيده تر بر جاي خواهد نهاد. اما اكنون " سخن " آمده است تا با تلاش در جهت تخلق به صداقت و انصاف و صدالبته نهراسيدن از نعره هاي كانونهاي فساد و زياده خواهي، ايده و آرمان انقلابي ملت را در عرصه اطلاع رساني محقق كند و با كمك مؤثر به توزيع عادلانه اطلاعات مورد نياز براي تصميم گيري آگاهانه مردم، گامي به سوي عدالت رسانه اي بردارد تا چنين نباشد كه خبرهاي مورد نياز مردم در گردونه گران قيمت خبررساني ناعادلانه گم شود و كساني كه اميدوارانه در انتظار شنيدن و ديدن آثار تحول ناشي از حماسه 3 تير 84 هستند را محروم نمايد. و در اين راه تلاش ما اينست كه در باورمان خدا و حضور او و نقش اصلي او در همه امور همواره جايگاه محوري و بايسته خود را داشته باشد. انشاءالله. صاحب امتیاز و مدیر مسئول: محسن زوار شماره تماس: 9930 161 0910 آدرس: نشانی: تبریز - پایینتر از چهارراه هفده شهریور - برج 39 - طبقه 5 مخاطبان سخن مي توانند انتقادات ، پيشنهادات و اخبار خود را در قسمت "ارتباط با ما" و info@sokhanpress.ir ارسال نمايند.

Close
»   اخبار کوتاه, برگزیده, تکنولوژی, نرم افزار  »   آیا تغییرات جدید Google Translate مترجمین را بی کار می کند؟
27 آبان 1395 , ساعت 13:03
آیا تغییرات جدید Google Translate مترجمین را بی کار می کند؟

آیا تغییرات جدید Google Translate مترجمین را بی کار می کند؟

گوگل ترنسلیت، بزرگترین وبسایت ترجمه آنلاین از امروز با استفاده از تکنولوژی جدید بیش از پیش بر روی صحت ترجمه های درخواستی از انگلیسی به هر زبان دیگری تلاش می کند.

به گزارش پایگاه خبری تحلیلی سخن،  با پیشرفت عصر ارتباطات، کمتر کسی را میتوان یافت که با وبسایت ترجمه آنلاین گوگل ترنسلیت سروکاری نداشته و یا کاربرد آن را نداند. این وبسایت که تا کنون قابلیت ترجمه به صورت کلمه ای و یا در برخی اوقات نامفهوم را داشت، به لطف تکنولوژی روز توانسته در برگردان از انگلیسی به زبان های مختلف و بالعکس بهترین کارایی را از خود نشان دهد.

با توجه به کارایی تازه تکنولوژی در ترجمه آنلاین، ترجمه جملات انگلیسی داده شده به گوگل ترنسلیت در ۸ زبان مختلف ۳۵ درصد بیشتر از قبل صحت و درستی زبان اصلی را داراست. همچنین به گفته کارشناسان در تغییرات تازه در این وبسایت ترجمه آنلاین، گرامر بیش از پیش به عنوان رکن اصلی در ترجمه در نظر گرفته شده است. به گونه ای که از ترجمه های نامفهموم در گذشته به میزان قابل توجهی کاسته شده است.

ترجمه کلمه به کلمه از نواقص اپلیکیشن گوگل ترنسلیت به شمار می رفت تا جایی که  در هنگام اجرای دستور برای ترجمه جملات مشکلاتی نظیر جابه جایی فعل و مفعول و گاه بهم ریختگی کل جملات از ابتدایی ترین چالش های کاربران با این وبسایت و یا اپلیکیشن بوده است. با تزریق این فناوری تازه به گوگل ترنسلیت می توان به رفع مشکلاتی از قبیل نواقص ترجمه ای امیدوار بود.

به اعتقاد طراحان گوگل ترنسلیت در حال حاضر که این اپلیکیشن به ۱۰۰ زبان متفاوت امکان ترجمه را فراهم آورده، میلیون ها میلیون کاربر روزانه از این اپلیکیشن و وبسایت به عنوان پل ارتباطی خود با زبان های دیگر استفاده می کنند. همچنین این طراحان معتقدند با اضافه شدن این ویژگی درصد بیشتری از کاربران به این اپلیکیشن اعتماد کرده و برای ترجمه جملات به آن مراجعه کنند.

phonearena

مطالب مرتبط

ارسال پاسخ یا نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.


  • عصرانه خبری
  • یادداشت و مقاله

  • آخرین اخبار

  • طراحی سایت